19 marzo 2010

Las intervenciones psicosociales en el trastorno mental grave se han evaluado en una guía de práctica clínica


El progresivo desplazamiento de la atención de las personas con trastorno mental grave desde instituciones psiquiátricas hacia la comunidad ha sido el origen de esta guía.

El portal web de la Biblioteca de GuiaSalud (http://www.guiasalud.es/) sigue ampliando su sección de guías de práctica clínica (GPC) para la ayuda en la toma de decisiones sobre enfermedades prevalentes y con una importante carga social y económica. En el contexto del Plan de Calidad del Sistema Nacional de Salud (SNS) el Instituto Aragonés de Ciencias de la Salud (I+CS) ha elaborado la GPC sobre intervenciones psicosociales en el trastorno mental grave. Con esta guía el portal de GuiaSalud dispone ya de casi 60 guías, 10 de ellas sobre diferentes trastornos mentales.

El trastorno mental grave (TMG) engloba un conjunto de condiciones psiquiátricas heterogéneas que causan alteraciones mentales de duración prolongada y que conllevan un grado de discapacidad y de disfunción social. El tratamiento farmacológico es específico para cada condición y la evidencia que lo sustenta no se puede extrapolar a las demás condiciones. Sin embargo, los nuevos enfoques terapéuticos y rehabilitadores que incluyen las intervenciones psicosociales, sí son comunes a muchas de las condiciones incluidas dentro del TMG. Con el objetivo de limitar el alcance, la guía excluye los trastornos de personalidad, el abuso de substancias tóxicas, las psicosis transitorias o de causa médica y los trastornos en población pediátrica, adolescente o en mayores de 65 años.

El concepto de intervención psicosocial se ha prestado a menudo a confusión. En general se adopta de forma complementaria a los tratamientos farmacológicos y tiene como objetivo ayudar a las personas que sufren ciertos trastornos mentales a desarrollar las habilidades intelectuales sociales y emocionales para vivir, aprender y trabajar en la comunidad con el menor apoyo profesional posible.

La guía realiza unas recomendaciones fuertes a favor de las intervenciones psicoeducativas que incluyen a la familia, la rehabilitación cognitiva y los programas dirigidos al empleo. Las recomendaciones son más débiles para la terapia cognitivo-conductual y no existe suficiente evidencia que sustente el abordaje psicodinámico.

Es interesante el abordaje que realiza la guía sobre la organización a nivel de servicios. Debido al progresivo desplazamiento de la atención de estas personas desde instituciones – a menudo con ingreso crónico - hacia los equipos de salud mental comunitarios, han aparecido nuevos retos para los cuidadores, familiares y los propios pacientes. Aunque la evidencia es aún escasa, la buena práctica clínica aconseja mantener la atención basada en equipos de salud mental comunitarios y los hospitales de día.

El documento, realizado por un grupo multidisciplinar de autores, está dirigido principalmente a la atención primaria o especializada de nivel comunitario, a servicios sociales, servicios laborales o penitenciarios, así como al sector de la educación y voluntariado.

¿Cómo entender los dolores de los niños que no hablan español?


El jarabe de los idiomas’ es una aplicación web, elaborada por el Colegio de Farmacéuticos de Barcelona, que permite a los profesores entender los dolores de sus alumnos en 19 idiomas.

La iniciativa ‘El jarabe de los idiomas’ es una aplicación web que facilita la comunicación en temas de salud entre los docentes y los alumnos recién llegados a nuestro país. La aplicación permite traducir a 19 idiomas diversos dolores o sensaciones de malestar de manera muy sencilla, visual e intuitiva.

Para ello se presenta un dibujo del cuerpo humano que permite ‘clicar’ sobre la zona dolorida y abrir una amplia lista de posibles problemas que se pueden dar en dicha parte del cuerpo. Esta lista se presenta en dos columnas, cada una de las cuales se puede visualizar en cualquiera de los 19 idiomas disponibles. De esta forma es posible averiguar al momento cómo se dice “me cuesta respirar” en francés o, lo que es más importante, un alumno que no domine el castellano puede saber cómo expresar una sensación de malestar en español.

La aplicación proporciona las palabras necesarias para comunicar una extensa lista de dolencias en alemán, inglés, árabe, vasco, búlgaro, castellano, catalán, francés, gallego, italiano, polaco, portugués, rumano, ruso, tagalo, ucranio, urdu, wolof y chino.

Además, la web presenta diferentes herramientas encaminadas a que los niños aprendan términos en castellano relacionados con temas de salud, mediante un juego de memoria o practicando con una serie de fichas informativas muy útiles. Los temas de salud tratados son: los piojos, la tos, el lavado de manos, lavarse los dientes (higiene bucal), pequeñas heridas, protección solar, otitis, el botiquín y las caries.

Como reconocimiento a la iniciativa, ‘El jarabe de los idiomas’ ha sido listado entre los proyectos educativos para la salud del 2008 de la UNESCO.

Espacio Escuelas

‘El jarabe de los idiomas’ se encuentra dentro de una iniciativa más amplia del propio Colegio de Farmacéuticos de Barcelona, el denominado Espacio Escuelas (http://espaiescoles.farmaceuticonline.com/). En este sitio web el Colegio publica materiales dirigidos a niños y adolescentes sobre la promoción de hábitos saludables y la prevención de enfermedades. Uno de sus objetivos es ofrecer contenidos de alta calidad en diferentes formatos para que los niños puedan aprender comportamientos saludables y normas de higiene mientras juegan.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...